NULL Skriv ut sidan - Diary entries

Anbytarforum

Titel: Diary entries
Skrivet av: Ingela Martenius skrivet 2006-07-28, 07:09
Well, I think pukhogad makes sense while påkhogad doesn't.
 
Frotta - well, it just might be Carl's own abbreviation of frotterlapp which would be a wash cloth/scrubbing cloth, tvättlapp, made from frott?, terrycloth. First mentioned in 1851. But I still have a problem with detsamma.
 
Propra - plural of proper. Which can have about the same meaning in English: well kept, clean, nice.
 
Stoppar first had me thinking of mending, darning, as in mending clothes - darning a hole in your sock is in Swedish stoppa strumpor. But that doens't really make sense. So I thought instead of stoppning - which indeed in the old days, according to SAOB, could be said as stopp. Means stuffing, padding.
 
BTW, består must be bestås (passive form).
 
The sentence translates as:
Duvets for the bed are also provided, of which some are rather clean and nice, but from some the padding is ripped away from which sort I have received mine.
 
Ingela