Anbytarforum

Särskilda ämnen & övrigt => Discussions in English => Swedish language => Ämnet startat av: John Friberg skrivet 2013-07-22, 06:00

Titel: Nora bergsförsamling EI:3 (1775-1804) - Translation
Skrivet av: John Friberg skrivet 2013-07-22, 06:00
Hej,
 
I'm doing some more family research and can't understand a place name. In Nora bergsförsamling EI:3 (1775-1804), at image 115, for a marriage on September 9, 1798 (of Eric Abrahamsson and Greta Ericsdotter), what is the place name for the origin of the Greta (the last word of the entry)? Thank you very much to any one who can help! -John
Titel: Nora bergsförsamling EI:3 (1775-1804) - Translation
Skrivet av: Jöran Johansson skrivet 2013-07-22, 08:30
dersammastädes which means the same place i.e. Dalkarlshyttan
Titel: Nora bergsförsamling EI:3 (1775-1804) - Translation
Skrivet av: John Friberg skrivet 2013-07-22, 18:45
Thank you very much Jöran. No wonder I couldn't figure out the word, as I had assumed it was the proper name of a place, and I am used to seeing Dito, Do, Ibid, Ib, Idm and other different abbreviations and words for that type of notation. Thanks again! -John