Anbytarforum
Geografiskt relaterat => USA => Länder => Övrigt - Other subjects => Ämnet startat av: Marie Näslund skrivet 2015-01-15, 10:00
-
Hej!
Jag behöver hjälp att förstå släktskap på amerikanska.
1. My Great Grandfather
Det är väl min morfars/farfars pappa (=gammel-morfar/farfar???)
2. Om någon säger att hon är Great Grand Niece till någon
Vilken släkting syftar hon på då?
Marie
-
Great Grandfather är pappan till någon av mormor/morfar/farmor/farfar.
Great Grand Niece - personen bör vara barnbarns dotter till en syster eller bror till denna någon. Men det används ibland (korrekt? felaktigt?) för liknande släktskap, som t.ex. ett kvinnligt barnbarn till denne någons bror-/systerdotter.
-
Hej Tommy!
Tusen Tack!
Det är så svårt och förvirrande när det i Amerika inte är någon skillnad på farmor och mormor,
farfar och morfar, och det kan vara en systers barn eller brors barn osv.
Men nu fick jag hjälp att förstå begreppen i alla fall.
Tacksam Marie
-
Hej! Några bra släktskapsbilder finns här i en artikel på Wiki-Rötter.
Hälsningar,
Eva
(Meddelandet ändrat av edah 2015-01-15 19:37)
-
Toppen Eva!
Jag har skrivit ut och sparat detta för framtida frågeställningar.
Något som jag också hade stött på i ett mail från en amerikan är:
Your third cousin once removed
Det står ju också på listan du länkade till men jag förstår inte alls vad som menas med det.
Marie
-
First cousin er kusin
Second cousin er tremenning
Third cousin er firmenning osv.
Hilsen Mary
-
Ja det förstår jag
men varför
....once removed.....
Jag får inget sammanhang i det
Marie
-
Once removed betyder att det är ett släktled fel, alltså att det är en annan generation än den en riktig brylling (motsvarande) tillhör.
-
Aha, då förstår jag!
Tusen Tack alla för hjälpen att förklara det för mig.
Vänligen
Marie