Anbytarforum

Särskilda ämnen & övrigt => Discussions in English => General questions => Ämnet startat av: George Lind skrivet 2022-02-24, 15:50

Titel: Help with translation from map
Skrivet av: George Lind skrivet 2022-02-24, 15:50
Attached is an image of text taken from a 1798 Brandstad map, in Southern Sweden, for the enskifte of properties number 24 and 25.  Can anyone translate the highlighted words?

It looks like the following:
hafwandes
Inägor och Gatumark

I found the below translation but I am not sure if this is correct
Hafwande = to be big with greats projects

I think "Inägor" means "in fields" but that doesn't seem completely right.
I cannot find anything for "Gatumark"

Here is the link to the map
https://historiskakartor.lantmateriet.se/arken/s/show.html?showmap=true&mapTypeSelected=false&mapType=&archive=LMS&nbOfImages=1&sd_base=lms2&sd_ktun=4c4d535f4c33302d333a31&aktid=L30-3%3A1

The text is from the first sentence on the far top right

Thanks,
George
Titel: SV: Help with translation from map
Skrivet av: Leif Lundkvist skrivet 2022-02-24, 16:54
"hafwandes" is in this case a finer/older version of "hade" = had. The translation you have seen is probably for the modern word "havande" = a woman pregnant with child.
"Inägorna" is a name for the land close to the village, usually in the form of different kinds of fields, in opposite to "Utmark" which stands for the land further away from the village, usually in the form of forests.
"Gatu-mark" is the land where there are roads.
Titel: SV: Help with translation from map
Skrivet av: George Lind skrivet 2022-02-24, 16:58
Leif,
Thank you for taking the time to help me out.  I really appreciate your help.
George