Anbytarforum

Särskilda ämnen & övrigt => Discussions in English => General questions => Ämnet startat av: Pamela Hickmann skrivet 2020-02-20, 22:40

Titel: translation help with birth record
Skrivet av: Pamela Hickmann skrivet 2020-02-20, 22:40
Hello,
I believe this is my 5th great-grandfather Johan Ericsson's birth record, born 8 Oct 1701, baptised 13 Oct.  Could someone help me with his father's name and any other names in the record.
Thank you!
Pam
Titel: SV: translation help with birth record
Skrivet av: Anti Poika skrivet 2020-02-20, 22:58
Hello,
The fathers name looks like Erich, but I would like to read from the source record. What is the name of the parish?
Titel: SV: translation help with birth record
Skrivet av: Pamela Hickmann skrivet 2020-02-21, 00:41
Sorry, it is Odensvi, Kalmar
Titel: SV: translation help with birth record
Skrivet av: Anti Poika skrivet 2020-02-21, 01:33
D. 13 Octobris, föd. 8 d...(?), Erikz Son i Smeltartorpet(?)  Johan. Wittnen: Samil S...,
Pär Anderßon i Stora Skälhem,  Pär i Sörtorp(?),  Erik: hustru, Pär mölnarns
hustru i Hafet(?),  Olufz hustru i Sörtorp(?),  Jans(?) dotter i Öija och Nils i Åkrok(?)


father: Erik
son: Johan
Samil - Samuel
mölnar..., mjölnare = miller
Titel: SV: translation help with birth record
Skrivet av: Pamela Hickmann skrivet 2020-02-21, 01:41
Thank you Anti!  I think Odensvi is confusing as I don't know whether they are listing the father's given name or the surname.  I do not see Erik/Erich twice.  Do you feel his name is Erik Eriksson?  Sorry for the rookie question.
Pam
Titel: SV: translation help with birth record
Skrivet av: Anti Poika skrivet 2020-02-21, 01:54
No problem, it´s a good question.
Eriks son at Smeltartorpet, named Johan, is my interpretation.
His surname or patronymic name is not listed here.
I found an Erich at Smelttartorpet(?) at
Odensvi AI:1 (1713-1723), bildid: C0028357_00033 (https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/C0028357_00033#?c=&m=&s=&cv=32&xywh=415%2C1243%2C1075%2C847), sida/page 38.
I don't know if this is the same Erich. The name spells different during the decades, Erich, Eric, Erik.
Titel: SV: translation help with birth record
Skrivet av: Pamela Hickmann skrivet 2020-02-21, 02:06
Fantastic thank you!  I'll look for it now.  Yes, a distant cousin in Sweden has a pic of Smältaretorpet on Johan's page.  It's a beautiful farm on a river.

Pam
Titel: SV: translation help with birth record
Skrivet av: Anti Poika skrivet 2020-02-21, 02:25
Smältaretorpet on a map from the 20th century.  :)
Titel: SV: translation help with birth record
Skrivet av: Pamela Hickmann skrivet 2020-02-21, 02:49
So maybe it's a lake rather than a river!  I can't pull up the image at the moment but it's beautiful; I would love to see it in person.
Titel: SV: translation help with birth record
Skrivet av: Anti Poika skrivet 2020-02-21, 03:05
It looks nice even on the map.

I am looking for Smältaretorpet in the tax records earlier than the year 1700, but haven't found it yet.
Titel: SV: translation help with birth record
Skrivet av: Pamela Hickmann skrivet 2020-02-21, 03:16
Yes, I have seen that map too!
Titel: SV: translation help with birth record
Skrivet av: Anti Poika skrivet 2020-02-21, 04:51
There is another son Pär of an Erik at Smältartorpet born on July 2nd 1706, with a minimum of info as at the earlier birth.
Odensvi C:2 (1688-1722), bildid: C0028382_00056 (https://sok.riksarkivet.se/bildvisning/C0028382_00056#?c=&m=&s=&cv=55&xywh=3056%2C2746%2C1519%2C1292), sida 96
Titel: SV: translation help with birth record
Skrivet av: Anti Poika skrivet 2020-02-22, 02:24
1706
d. 2 Julij  Eriks Son i Smältaretorpet  Pär. Wittnen  Carl i Ronestad, Swen
skräddare  Larses hustru , Pär i Kiällerhult, Pär And(erssons) hustru i Oppeby.


I have not found Smältaretorpet in the population register between 1690 and 1712, so the family may be listed at a different place. There are some Erics in Odensvi and it is possible to exclude some of them as they are fathers of other children during the same period.
Titel: SV: translation help with birth record
Skrivet av: Pamela Hickmann skrivet 2020-03-04, 19:56
Thank you for all your work Anti.  I did not see your last posts until now.  It's all very helpful.