Anbytarforum

Geografiskt relaterat => Socknar => Småland => Landskap => Döderhult => Ämnet startat av: John Friberg skrivet 2019-07-17, 04:48

Titel: Help with Remarks on 1822-1837 Husförhörslängd
Skrivet av: John Friberg skrivet 2019-07-17, 04:48
In this entry, I can't make out the notation directly above the reference to the family moving to Bråhult in 1837 (directly across from the entry for Sara). Any ideas most welcome!

Also, is the comment just above Jonas, "förstår bibeln," and if so, is that a common notation, as I don't recall seeing it very often?

Thank you for your help with translating!

Best,
John
Titel: SV: Help with Remarks on 1822-1837 Husförhörslängd
Skrivet av: Anita Högblom skrivet 2019-07-17, 21:42
The notation says "ofärdig av engelska sjukan" = disabled from rachitis.

Anita
Titel: SV: Help with Remarks on 1822-1837 Husförhörslängd
Skrivet av: John Friberg skrivet 2019-07-18, 02:47
Ah, "English disease," meaning rickets. I would never have been able to read that. Thank you very much Anita, that is much appreciated!

Best,
John
Titel: SV: Help with Remarks on 1822-1837 Husförhörslängd
Skrivet av: Mats Wallin skrivet 2019-07-18, 08:14
The comment above Jonas, "fått bibel" - received a bible.
Titel: SV: Help with Remarks on 1822-1837 Husförhörslängd
Skrivet av: John Friberg skrivet 2019-07-19, 02:58
Thank you Mats! That makes complete sense. I appreciate your help.

John