Anbytarforum

Särskilda ämnen & övrigt => Discussions in English => Swedish language => Ämnet startat av: Linda Johnson skrivet 2018-05-05, 19:23

Titel: Help translating part of one sentence from deed record
Skrivet av: Linda Johnson skrivet 2018-05-05, 19:23
Could someone please transcribe and translate part of the sentence in the attached image, beginning with the word after “arfvingar” in the second line and ending with the first word in the fourth line?

The sentence is from the Småprotokoll records, 1644–1860, Redvägs häradsrätt in Älvsborgs län, Family History Library microfilm #166392, Autumn Court Term 1853, Lagfarts Protokoll No. 1, Rassbo eller  Ödegärdet, 20 September 1853, where it appears as part of a Köpebref that was included in that record. I checked the Riksarkivet and ArkivDigital web sites but apparently they do not have images of the record.

Thanks very much for any help.

Linda Johnson
Titel: SV: Help translating part of one sentence from deed record
Skrivet av: Kalle Birgersson skrivet 2018-05-05, 20:09
Citera
Att den 22 oktober 1849 mellan ofvannämnda arfingar förrättat skifte der af inhämtades att Backa fasta egendom blev ... så fördelad att enkemannen bekommer ½ mantal frälse Rassbo och barnen ½ mantal ...skatte Rassbo eller Ödegärdet

I can't translate it exactly but based on the information gathered in that 1849 heritage document they split Backa estate. The widower got the "noble" part of Rassbo while the children got the part of Rassbo that had to pay tax, or they could have Ödegärdet instead
Titel: SV: Help translating part of one sentence from deed record
Skrivet av: Per Sundin skrivet 2018-05-06, 06:25
 ... "1/4 mantal tax earth alias Ödegärdet". Thus no options.