Anbytarforum
Geografiskt relaterat => Finland => Länder => Oklara namn / ord => Ämnet startat av: Niels Just Rasmussen skrivet 2018-05-01, 21:00
-
Sytingsman?
Jeg er stødt på denne "titel" ved et finsk husforhør fra ~ 1730.
Er sytingsman noget lignende "Inhyses" (eller dansk "indsidder")? Altså en som opholder sig på gården, men hverken ejer gården eller arbejder dér?
-
Det är en pensionär tror jag, en äldre människa som inte kan jobba längre. Undantagsman är väl den svenska benämningen, jag vet inte riktigt vad det kallas i Danmark.
-
Det är en pensionär tror jag, en äldre människa som inte kan jobba längre. Undantagsman är väl den svenska benämningen, jag vet inte riktigt vad det kallas i Danmark.
Så det vi i Danmark kalder en aftægtsmand.
En aftægtsmand er en person, der tidligere har ejet gården og som har indgået en økonomisk overenskomst med den nye ejer [om et fast udbetalt beløb hver måned), så de kan blive på gården til de dør.
Det ser dog ud til at vedkommende jeg fandt i husforhøret er nyligt ankommen tilflytter og desuden kun 30 år gammel.
Kunne det være at forskellen mellem "inhyses" og "sytingsman" er at sytingsmænd er militære, som opholder sig på gården?
-
Hittade följande i SAOB:
"SYTA
(förr) med obj. betecknande person som på grund av sjukdom l. orkeslöshet l. hög ålder o. d. var oförmögen att klara sig själv, ofta liktydigt med: ta hand om l. vårda l. sörja för l. underhålla o. d."
Källa: https://www.saob.se/artikel/?seek=syta (https://www.saob.se/artikel/?seek=syta)
Se även längre ner:
"-MAN.
1) (särsk. i Finl, i sht om ä. förh.) mansperson som överlåtit jordbruk o. d. åt annan person o. lever på undantag, mansperson som åtnjuter sytning, sytningstagare."
Med vänlig hälsning,
Anders
-
Mange tak for den oplysning, Anders.
Temmeligt overraskende for en 30 årig gift person.
Man må formode han midlertidigt var alvorligt syg eller havde fået en alvorlig skade. [Han levede dog yderligere i 40 år).
Ellers ville han havde været i stand til at tage et arbejde på den gård han var på.
-
Mange tak for den oplysning, Anders.
Temmeligt overraskende for en 30 årig gift person.
Man må formode han midlertidigt var alvorligt syg eller havde fået en alvorlig skade. [Han levede dog yderligere i 40 år).
Ellers ville han havde været i stand til at tage et arbejde på den gård han var på.
Kan det vara så att denne man var "sytingsman" i bemärkelsen att han "syte" efter någon äldre person som levde på gården? Det vill säga, 30-åringen du funnit var inte själv sjuk eller skadad, utan en person som tog hand om någon annan.
Hittade även följande på SAOB:
SYTESMAN, m.; best. -mannen; pl. -män.
(†) sytningsgivare; jfr SYTNINGS-MAN 2. År 1651 antar bonden på Sperring i Ytterby sin måg till ”sytesman”, då hans egna söner ej giva honom hjälp.
http://www.saob.se/artikel/?unik=S_15821-0011.8C79&pz=5 (http://www.saob.se/artikel/?unik=S_15821-0011.8C79&pz=5)
-
Det lyder faktisk meget mere sandsynligt....rigtig godt tænkt :)
I dåben af sønnen Anders i 1734 [Muhos], står der faktisk at Johan Kilpeläinen er "i Paldamo hoos Keränen" og i husforhøret står Anders Keränen øverst og Johan Kilpeläinen som sytingsman længere nede (og han er husforhørs registreret i perioden 1734-1735).
Så han må have hjulpet Anders Keränen i en kortere periode....
Husforhøret: http://digi.narc.fi/digi/view.ka?kuid=5660854
PS: Kan du forresten finde ud af hvad der står skrevet ud for Johan Kilpeläinen.
Jeg kan læse "Sytingsman Johan Kilpeläinen i ???" og "attest af Hr. Erik ???? [?rach] dat. Uleå af 7 sept. 1734"
Man må formode at dette er en dåbs attest (eller måske udflytningsattest).
Uleå - vil det være Uleåborgs Domkirkeförsamling?? Men der ser ikke ud til at være nogen viede indskrevne [Johan Kilpeläinen & Malin/Magdalena], der kunne passe op til 1734.