Anbytarforum

Särskilda ämnen & övrigt => Engelska => Språk, ord och namn => 01) Allmänt => Ämnet startat av: Charles LaVine skrivet 2011-08-22, 15:48

Titel: Dymlinga
Skrivet av: Charles LaVine skrivet 2011-08-22, 15:48
Rötter vänner,
 
Hur översättar man ovan ord till engelska?
 
Jag har kollat i SAOB utan igen träff. Kan det vara en Dala uttryck?
 
Charlres
Titel: Dymlinga
Skrivet av: Rolf Hertzman skrivet 2011-08-22, 15:53
dymling betyder träplugg.
dymlinga skulle kunna vara dialektalt, bestämd form alltså träpluggen.
Passar det in i sammanhanget?
Hälsningar
Rolf
Titel: Dymlinga
Skrivet av: Charles LaVine skrivet 2011-08-25, 23:48
Rolf,
 
Passade perfekt. Tack.
 
På engelsk man säger drift pin eller drift plug. De äro brukats i konstructionen av stockhus. Man driver dem genom stockar på hörnan att stabilizera huset.
 
Och det var mening i den skrivele jag översättar
 
Charles
Titel: Dymlinga
Skrivet av: Heikki Särkkä skrivet 2011-08-26, 15:24
At least in British English the word 'dowel' is used in thsi sense. Is 'drift pin' American or Canadian English?
Titel: Dymlinga
Skrivet av: Ingela Martenius skrivet 2011-08-27, 06:38
This is what Wikipedia has to say:
 
Drift pin:
In metalworking, a drift pin, drift pin punch, or simply drift, is the name for a tool used for enlarging holes, or aligning holes prior to bolting or riveting metal parts together.
A drift pin is used as an aid in aligning bolt or rivet holes prior to inserting a fastener.
 
Dowel:
A dowel is a solid cylindrical rod, usually made of wood, plastic or metal. In its original manufactured form, dowel is called dowel rod.
 
No mention that either of these terms is specific to any particular sort of English.
 
Ingela
Titel: Dymlinga
Skrivet av: Kjell Arvidsson skrivet 2011-08-27, 08:31
På Wiki står följande:
 
Dymmelonsdagen, onsdagen före påsk, då påskfriden inleddes. Namnet kommer av att metallkläpparna i kyrkklockorna denna dag ersattes av trästavar, dymblar, för att ge en så dämpad klang som möjligt, en markering av att det var stilla veckan och att långfredagen var i antågande. Noteringar finns också om att klockorna bands för att inte kunna göra ljud. 13 augusti 1823 upphävdes föreskriften som påbjöd att ingen musik skulle spelas från fastlagssöndagen fram till påskdagen
 
Kan det vara så, att dowel är det som på svenska kallas dymmel?
Alltså den utbytta klockkläppen i trä
Titel: Dymlinga
Skrivet av: Sven-Ove Brattström skrivet 2011-08-27, 17:16
Den här länken leder till en beskrivning av ett träskrin. Det är Nordiska museet som beskriver föremålet. Jag tolkar det det som att dymlinga är en träplugg. http://www.kringla.nu/kringla/objekt;jsessionid=5AC18F5DA0425E30AEDEB3BD3FB5AF40 ?referens=NOMU/object/NM0008533&flik=1 (http://www.kringla.nu/kringla/objekt;jsessionid=5AC18F5DA0425E30AEDEB3BD3FB5AF40?referens=NOMU/object/NM0008533&flik=1 target=_blank)
 
(Meddelandet ändrat av brattis 2011-08-27 17:18)
Titel: Dymlinga
Skrivet av: Charles LaVine skrivet 2011-08-27, 18:55
Heikki och alla andra,
 
Jo, kanske jag skulle ha sagt dowel pin. En drift pin är för att bringa två eller mer hål rätt. Ni alla tala bättre engelsk än jag som är född i språket
 
Charles