Anbytarforum
Särskilda ämnen & övrigt => Sjukdomar och dödsorsaker => Språk, ord och namn => 02) Sjukdomar och dödsorsaker på latin => Ämnet startat av: Ann-Marie Gidå skrivet 2012-04-18, 03:42
-
Jag fick nyligen ett obduktionsprotokoll i min hand. Med hjälp av min lilla medicinska fickordbok har jag lyckats tolka innehållet med undantag av ett par ord, som gör mig osäker. Nu hoppas jag kunna få hjälp med översättningen av dessa ord. För att inga missförstånd ska uppstå anger jag de meningar där dessa ord ingår.
1. Ocklusionsområdet sträcker sig in i arterie ileaca.
2. Urinblåsa med antytt trabekulär vägg och mindre hemorragier.
Jättetacksam om någon vill bistå mig med sina kunskaper i latin.
Ann-Marie
-
Hej!
1. Ocklusion(=tillslutning, avstängning)
Arteria iliaca (=höftartären)
Alltså: Det tilltäppta området sträcker sig in i höftbensartären.
2. Trabekulerad blåsa (=hypertrofi av blåsväggsmuskulaturen, en sjuklig förändring som yttrar sig som muskelvalkar i slemhinnan. Detta uppstår vid hinder av urinavflödet).
Haemorragier (=blödningar).
Hälsningar,
Birgtta.
-
Hej, Birgitta!
1000-tack för din supersnabba hjälp !
Vänliga hälsningar Ann-Marie