Anbytarforum
Särskilda ämnen & övrigt => Äldre ord och uttryck => Språk, ord och namn => Äldre ord L - Ö => Ämnet startat av: Jörgen Österman skrivet 2014-12-20, 04:30
-
Hej:-)
Jag undrar om någon känner till vad ordet Sinkos betyder, jag trodde det betydde sida men det passar inte in i all sammanhang. Det är från slutet av 16oo talet och andvänds som vänstra eller högra sinkos, eller under sinkos osv.
-
Har du någon källreferens?
-
Porats, den adlige fäktningen. Sinkos syns i många sammanhang, här är några,
tag med din wenstra hand öfwer din högra sinkos
och rycker i dett samma med din wenstra hand till din wenstra sinkos
Sätt så seen med en hast wenstra foten fram / och passera under hans Klinga sinkos
med din wenstra hand parerar du hans Klinga till din högra sijda sinkos
så tar man bättre kroppen sinkos
Der emot / när han sine blott wäl förstår / och weet taga dem sinkos / och dem Angulum som han i öfwerböijningen formerar
Under-delen af Kroppen tag wäl sinkoss / fötterne til hopa / och bucka dig wäl
-
Hej Jörgen!
I Svenska Akademiens Ordbok tycks finnas ett utdrag ur just denna text av Porath, under uppslagsordet axel, där man bland annat kan läsa Din wenstra Axel såsom och wenstre handen förer du wäl fram, så kommer den högre sijdan bättre sinkos (dvs. sin kos, undan).
(Jag raderade mitt föregående inlägg innehållande en teori om radbrytning, sedan jag upptäckt notisen i SAOB).
Mvh Markus
(Meddelandet ändrat av lars_markus 2014-12-20 09:35)
-
Hej Markus.
Jag har tidigare provat att sätta in sin kos i alla samanhangen men det funkar inte, men undan verkar funka. Det är bara att orden kommer fel, vilket är typiskt för den tiden:-)
utan starkare emädan Fienden intet så lätt kan då passera under Klingan sinkos
men som sagt det verkar funka.
Tack Markus:-)
-
Det är bara underligt att han använder ordet undan på 3 olika platser, istället för sinkos, men som sagt...
kan du med willia wijka undan med din Klinga
-
I ca 5 andra sammanhang skriver han sin kos istället för sinkos
och ned-dämp hans Klinga med båda händerna till Jorden / till hans högra sin kos : Passera med en hast innan till hans Bröst
/ då låter du linien fara / och förfaller under hans Klinga sin kos
parera samme fint utan til per qvartam til hans högra sin kos
men som sagt det verkar funka med undan.
-
Hej Jörgen!
Jag köper inte heller riktigt SAOB:s förklaring att sinkos ska vara detsamma som sin kos - det låter lite för simpelt på något sätt, särskilt om nu Porath använder sin kos på andra ställen i skriften. Men det fungerar alltså bättre i texten om man tänker sig att innebörden kan vara undan, som SAOB antyder?
-
Det funkar bättre men jag är också lite tveksam. Förhoppningsvis kommer du eller andra upp med andra troliga förklarningar.
Då skall kan du med willia wijka undan med din Klinga vara kan du med willia din klinga sinkos men så skriver han inte där. Det kanske inte betyder så mycket då sättet att skriva och utala sig var ganska bedrövligt:-)
-
Kan det vara något fackord (ev. franskt el. italienskt) som brukas i fäktning?
Är det denna skrift som avses?
http://nordmlib.nordiskamuseet.se/dok/palaestra_svecana.pdf
I så fall var finns exempel på ordet?
Hälsningar
Irene
-
Hej Irene:-)
Jag tror att jag löst det, det kommer troligtvis från kosa, problemet är att författaren var inte så bra på svenska utan blandade hej vilt olika ord. Jag tror att han använder olika betydelser för det ordet beroende på sammanhang. Jag tror även på sin kos, dvs dess olika meningar
-
Här i norra Sörmland var sinkos förr ett vanligt uttryck för att något försvunnit:
kommit sinkos.
Anita
-
Det skrivs isär: sin kos, t ex han har rymt sin kos, varthän jag ställer min kosa... etc
Slå upp kosa i SAOB:
http://g3.spraakdata.gu.se/saob/
Om det nu är detta uttryck som avses i fäktningsläran.
-
Det är inget fackord inom fäktning utan bara ett ord som är lite svårt att sätta in i sammanhang, sinkos kan i flera fall tänkas översättas till sida men inte i alla.