Anbytarforum
Särskilda ämnen & övrigt => Äldre ord och uttryck => Språk, ord och namn => Äldre ord A - K => Ämnet startat av: Kent Meissner skrivet 2015-11-30, 10:29
-
I ett domstolsprotokoll från 1799 och Baskemölla står: ...öfverlägga om nemnde Hejdas delning.
Jag förstår att det gäller en benämning på ett markområde, men kan inte finna någon förklaring på Internet. Ej heller i min Svensk Uppslagsbok från 1932.
-
I SAOB fann jag genom stängsel freda, möjligen ett markområde inhägnat av stängsel eller motsvarande.
Men var detta ett allmänt uttryck då?
(Meddelandet ändrat av Keme 2015-11-30 10:41)
-
Hej Kent!
SAOB på nätet beskriver uppslagsordet hejda som »(starkt bygdemålsfärgat, i södra Sverige) inhägnad eller på annat sätt avgränsad åker eller betesmark», och nämner som exempel ett brev ur Ågerups godsarkiv från 1760 som berättar om »En till hemmanet Bielkhult intagen häida eller lycka». Det verkar ju stämma bra med exemplet från 1799?
Mvh Markus
-
Hej Markus!
Tack för svar! Det förklarar väl exemplet från 1799.
Baskemölla ligger ju på Österlen i Skåne.
-
Kanske kommer från tyska ordet för hedar, Heide. Ofta har ju både ord och talesätt importerats från tyskan med något annorlunda betydelse.
-
Intressant och tankeväckande!
-
Här i Mölndal finns Hejderidaren (Googla detta ord!) som betyder ungefär skogvaktare, som efterlämnat en gravsten samt finns skildrad i en roman, och ordet är mycket riktigt av tyskt ursprung. Det är också namnet på en busshållplats, vilken först stavades Hejderiddaren, men det var alltså inte alls någon riddare, och ändrades efter protester.
-
Det tycks inte finnas någon hejd (hejd = gräns) på ordets betydelser!