Anbytarforum

Särskilda ämnen & övrigt => Äldre ord och uttryck => Språk, ord och namn => Äldre ord A - K => Ämnet startat av: Sofia Ingmarsson skrivet 2003-01-31, 22:11

Titel: Absolvera
Skrivet av: Sofia Ingmarsson skrivet 2003-01-31, 22:11
Vad betyder ordet absolvera? Jag har stött på det ett antal gånger i både födelse- och husförhörslängden i samband med oäkta barn. Det står att mödrarna absolveras. Är det samma sak som kyrkotagning?
 
/Sofia
Titel: Absolvera
Skrivet av: Sten-Sture Tersmeden skrivet 2003-01-31, 23:05
Ur NE: absolvera (lat. abso_lvo 'lösa från', 'frikänna'), i kyrkligt språkbruk avlösa från synd, se avlösning.
 
avlösning, absolution, tillsägande av syndernas förlåtelse. I Gamla kyrkan hade avlösningen alltid böneform. I västkyrkan kom det direkta tillsägandet av förlåtelse under medeltiden att få sin plats i bikten, efter reformationen även i det allmänna skriftermålet.  
 
Litt.: S. Hedenberg, Bikt och avlösning (1941).
Titel: Absolvera
Skrivet av: Marianne Elfström skrivet 2003-10-19, 00:59
I Hamrånge HII:5 (bilagor till flyttningslängder) 1877-1891, kort 5/15, har jag idag stött på ett ord som jag inte förstår.  
 
Framsidan av flyttningsattesten är inga problem att tolka. Det är en 17-årig flicka som flyttar hemifrån Ovansjö för att arbeta i Gävle 1875. Där blir hon i omständigheter 1879 och åker tillfälligt hem för att föda sin son 3/2 1880. Åker tillbaka till Gävle, men redan i april flyttar hon till Hamrånge. På baksidan av den ursprungliga attesten finns förutom tryckt skrift en handskriven anteckning längst ner. Där står det såhär:
 
Om(?)stående A.B.Jäderberg som nu afflyttar till Hamrånge attesteras i öfrigt lika, men åtföljes af sonen Per Gotthard, som är född i Ofvansjö 3/2 1880 och döpt därstädes - Modern är äkensuerad (tycker jag det står). Gefle 12 Apr 1880
 
Vad betyder äkensuerad? Eller har jag feltolkat ordet. Står det månne aksentuerad? Och vad menas isåfall med det?
 
Med vänliga hälsningar
Marianne
Titel: Absolvera
Skrivet av: Marie Josefson skrivet 2003-10-19, 18:24
Kan det ha med kyrktagning att göra, eftersom det nämns i samband med pojkens födelse och dop?
Titel: Absolvera
Skrivet av: Anna-Carin Betzén skrivet 2003-10-19, 20:59
Var barnet alltså utomäktenskapligt? I så fall tror jag att det står absolverad, dvs given syndernas förlåtelse.
Titel: Absolvera
Skrivet av: Marianne Elfström skrivet 2003-10-20, 23:31
Hej Marie och Anna-Carin!
 
Jo jag har också tänkt på detta med kyrktagning.  
 
Barnet var utomäktenskapligt, men jag har mycket svårt att tyda det till absolverad.
 
Möjligen står det akensuerad? Det hade varit intressant att få veta vad som menades.
 
Mvh
Marianne
Titel: Absolvera
Skrivet av: Jan Jutefors skrivet 2003-10-21, 09:21
Marianne,
 
Jag tror att det står Aktaeoniserad eller Aktäoniserad.
Detta kommer från den grekiska myten om jägaren Aktaion, som spejade på Diana i badet. Hon förvandlade honom till en hjort som sönderslets av hans egna hundar.
Gustaf Dalins Främmande ord från 1871 menar att det betyder sätta horn på, göra till hanrej, vilket i sin tur betyder att modern var utsatt för äktenskapsbrott.
Titel: Absolvera
Skrivet av: Marianne Elfström skrivet 2003-10-21, 16:59
Anna-Carin!  
 
Jag tror bestämt att du har rätt i alla fall.  
Enlig papperskopian av mikrokortet såg det inte så ut, men nu när jag ser mikrokortet i betrakningsapparaten kan jag, med lite god vilja, se att det står absolverad.  
Och betydelsen är ju dessutom rimlig.
 
Sorry Jan, men stavelserna i ditt ord passade inte alls in. En  mycket intressant förklaring till ordets ursprung och betydelse var det dock.
 
Tack ska ni ha.
 
Mvh
Marianne
 
P.S. Vad jag fick aksentuerad ifrån vete fåglarna - en förhoppningsvis tillfällig sinnesförvirring. D.S.
Titel: Absolvera
Skrivet av: Hans Petter Engh skrivet 2009-01-09, 23:20
Hvem absolverade och betalte bot til kyrkan i 1790 och omkring den tid?
Var det kun(bare) for lønskalägä med oäkta barnfödsel? Hvilke andra årsaker?
Mitt tilfälle handler om Karlshamn.
Titel: Absolvera
Skrivet av: Hans Petter Engh skrivet 2009-01-10, 13:26
Se også mitt innlegg under övriga ord og ämnen!
Titel: Absolvera
Skrivet av: Gunnar Ljuslin skrivet 2010-08-11, 16:25
I Tegelsmora socken i Uppsala län blev Karolina Forslund  Icke absolverad för brott mot 6:e budet 1884 efter att ha fött ett oäkta barn. Senare noteras i Vendels socken att hon absolverats 22/11 85. Där nämns inte brottet mot 6:e budet.
Om prästen i Tegelsmora visste att det var ett brott mot 6:e budet så borde han ha en aning om vem fadern var. Jag vill gärna veta vem fadern var. Finns något antecknat eller gör tystnadsplikten att inga anteckningar görs?  
Gunnar
Titel: Absolvera
Skrivet av: Ingela Martenius skrivet 2010-08-12, 00:43
Försåvida Karolina var ogift vid tillfället, så har hon tekniskt sett inte begått äktenskapsbrott - vilket kanske prästen i Vendel ansåg.
Prästen i Tegelsmora kanske var strängare och menade att alla de tre gamla formerna av sex utanför äktenskapet (lönskaläge, enkelt hor, dubbelt hor) var brott mot sjätte budet. Så han behövde inte ha reda på vem fadern var - men visst, han kunde kanske ana vem det var.
 
Präster i svenska kyrkan - särskilt på den tiden - hade/har inte alls samma slags tystnadsplikt som katolska präster har (och katolska präster har absolut tystnadsplikt enbart om vad som bekänns under bikt, inte annars). Däremot var man i allmänhet noga med att följa vad domstolen sade. Så sent som 1884-1885 var det inte längre brottsligt att föda barn utanför äktenskapet, men kvinnan kunde i ett civilrättsligt mål stämma in fadern för att få ut underhåll (efter 1917 sköttes den saken av kommunens barnavårdsnämnd); liksom förr kunde dock fadern svära sig fri (två fingrar på Bibeln) och det fanns ännu inga medicinska sätt att fastställa faderskapet. Utan domstolsbeslut eller ett officiellt erkännande var det svårt för prästen att skriva ner vem fadern var, även om han hade starka misstankar...fast det förekom, och då var det förmodligen för att hela trakten var fullständigt klar över vem som var far till barnet.
 
Faderns namn kan förekomma i de s.k. barnmorskejournalerna, som på vissa håll är väl bevarade, och som inte alls hade samma status som en födelsebok - men som vi i våra dagar ofta kan godta.
 
Ingela