Anbytarforum
Särskilda ämnen & övrigt => Läsproblem - äldre inlägg => Läshjälp => Vad står det här?? => Ämnet startat av: Linda Larsson skrivet 2001-11-04, 15:02
-
Kan någon hjälpa mig att tyda texten som står under namnet Carl Johan August?
Vänliga hälsningar Linda.
(https://forum.rotter.se/discus/messages/29510/23985.jpg)
-
Det känns som man vill dra i bilden för att göra den större. För att kunna läsa vad som står underlättar det att veta vad det borde stå.
Att det gäller 1892 kan man gissa sig till av skrivstilen? Är han född då? Vilken tid omfattar källan? Vad är det för källa, vilken kolumn.
Mvh
Torbjörn
-
Ja Carl är född 7/1-1892.
Jag har hittat detta papper hemma hos min mormor.
Längst ner på sidan står det:
Ur Helsingborgs Stadsf. husf. l. AI:90
Här är hela bilden.
Mvh
Linda
-
Här...
(https://forum.rotter.se/discus/messages/29510/23996.jpg)
-
En anledning till att begära utdrag ur husförhörslängden (Ivarje fall i Björklingetrakten hette boken församlingsbok från 1895) kunde vara i samband med mantalsskrivning, då fastighetsägaren skulle uppge vilka som bodde i dennes fastighet.
Utdraget upptar som jag kan se flera familjer med namn, yrke och ålder.
Är det då säkert att texten avser Carl Johan August och inte personen på raden efter.
Är det tillskrivet i efterhand.
Svaret finns förmodligen i originalboken. Om den inte är filmad så finns den förmodligen kvar på pastorsexpeditionen i Hälsingborg. Ring och be om en fotokopia.
Sista ordet i texten tycker jag ser ut som Jonasson.
-
Jag tycker att det står Msk Christer Jonasson.
Msk skulle kunna betyda mantalskriven.
-
Tack för hjälpen!
Mvh Linda
-
Hej,
Önskar hjälp med texttydning. Bifogad bild är ur hfl Vissefjärda AI:1 1802-09, Kalmar län. Här står R(K?) Båtsman Anders Kruslåck 1777. Men vad står det därefter? Wes ……. nånting? All tips är välkomna.
Med vänliga släktforskarhälsningar,
Rolf Nordin, Hässelby
(https://forum.rotter.se/discus/messages/29510/24415.jpg)
-
Förslag: Weinhardt
-
Står det Brus.. eller Krus..
Jag lutar mer åt Brus
Och en röst på Weinhardt
-
Det står som Bo säger, Anders Kruslåck Weinhardt.
-
Och det första ordet är K Båtsman = Kronobåtsman. Kruslock är ett vanligt förekommande båtsmansnamn, som väl betyder 'krullhårig', förmodar jag.
-
Hej Rolf!
I PLF's databas hittar jag både att Kronobåtsman Anders Kruslock och senare Johan Gottfred Weinhard var gifta med Stina Svensdotter. Den senare vigdes den 24/10 1812. Båda bodde i Lassemåla, Vissefjärda.
I bilden ovan är Kruslåck struken och ersatt med Weinhard.
Detta är delvis behandlat under Vissefjärda.
MVH
Sam Blixt
-
Kan noen tyde hva som står utenfor undertaker, dette er kopiert fra en kvittering for en begravelse i New York i 1899.Undertaker er det den som er fester av graven?
Avdødes far var Henry Viktor Edwin fra Norrbotten, ukjent hvor. Prøver å finne ut om dette kan være han egentlige navn.
(https://forum.rotter.se/discus/messages/29510/25121.jpg)
-
Jag tror det står G W Hamilton 216 Bedford A..
(Kan inte tyda de sista bokstäverna. Kan det vara Ave = Avenue?)
Undertaker betyder Begravnings-entreprenör
Mvh
Siv
-
Mottagit nio dollar från Mr. GW Stamilton 216 Bedford Ala. Begravningsentrepenör Richard Edvin.
Så lyder hela texten om man läser den i den ordning den står. Frågetecken dock för Ala, möjligen står det Ali, skriften är en aning svag.
-
Ser att Siw tytt efternamnet till Hamilton och det är ju möjligt, men då är H en aning konstigt, men det kan bero på den personliga skrivstilen.
-
Er det mulig at det kan stå GUS? og et mer finskklingende etternavn??
-
Jag tycker också det står G W Hamilton ganska tydligt, fast H:et är lite ovanligt skrivet. Det står inte någonting typ GUS och ett finskklingande namn. Vad gäller blyertsordet efter namnet håller jag också med Siv.
-
Instämmer med Håkan och Siv.
-
Instämmer med Håkan, Siv och Elisabeth.
-
Vid koll i Social Security Death index konstateras att Hamilton, som det nog står i exemplet ovan, är ett mycket vanligt namn i Amerika. I staden Bedford finns gatan Bedford AVE
-
Det finns 216 Bedford Avenue både i Brooklyn, New York och i Queens, New York. Hoppas det hjälper!
-
Hej,
Har någon lust att hjälpa mig med denna text hämtad ur dödboken för Kuddby (E). Det gäller min mm mm mf bonden Måns Månsson född 1769 som verkar ha drunknat den 8/7 1806. Jag tycker mig se början som under sjukdom... men sen är det stopp.
(https://forum.rotter.se/discus/messages/29510/25192.jpg)
Tack på förhand!
Mvh - Mats Högberg
-
Kanskje dette er bedre å lese. Dette var da ikke lett!! Prøve på noen enkeltord, kanskje du kan få noe idéer til lsutt ved hjelp av andre:
Under sjukdom gifst med grun och ofre hved(?) for at upstiga före (upriktige fine byta?) ............. fatig gifter at ........
(https://forum.rotter.se/discus/messages/29510/25195.jpg)
,
-
Hva skjedde her da? Jeg la ut innlegget mitt med bilde. Plutselig var det vekk!!!??????
Jeg prøve igjen:
Dette var da ikke lett!! Prøve på noen enkeltord, kanskje du kan få noe idéer til slutt ved hjelp av andre. Jeg har fiksa litt på bildet ditt slik at det mulig ewr lettere å lese hva som står der.:
Under sjukdom gifst med grun och ofre hved(?) for at upstiga före (upriktige fine byta?) ............. fatig gifter at ........
(https://forum.rotter.se/discus/messages/29510/25198.jpg)
,
-
Detta var väldigt klurigt! Men här är ett försök:
Rad 1: Under sjukdom goht med
Rad 2: [ ] och Aska i handen för
Rad 3: att [upstiga/uptaga sin]...
Rad 4: ?
Rad 5: [ ] öfver hvilkens [boning]
Rad 6: gångstigen gick. En [ ] och [allmänd saknad].
Hälsningar / Peter Sjölund
-
Mycket svårt!
Kanske det ord Peter Sjölund utlämnat på rad 6 är:
beskiedlig.
Möjligen skall första raden vara:
Under sjukdoms yrsel med
/Mikael
-
Mats,
Den bild Du sänt in är på 21kb. Håkan har tidigare meddelat att han höjt gränsen till 100kb. Mitt tips är att Du fotograferar om objektet och höjer skärpan. Det blir då lättare att ta ut bilden och studera den i detaljer.
-
Hej alla och tack för hjälpen. Jag har på Olles inrådan försökt höja skärpan och kontrasten men är inte nöjd med resultatet. Har bara den inskannade bilden att jobba med.
Här kommer resultatet som tyvärr inte är särskilt mycket bättre (nu 76kb).
(https://forum.rotter.se/discus/messages/29510/25203.jpg)
Mvh - Mats Högberg