Anbytarforum

Särskilda ämnen & övrigt => Övrigt => Läshjälp => 18) Danska => Ämnet startat av: Mia Schmidt skrivet 2004-08-09, 01:03

Titel: Läshjälp önskas (dansk kyrkoboksida)
Skrivet av: Mia Schmidt skrivet 2004-08-09, 01:03
högst upp på sidan:
står om mourits-niels emanuel smith
 
se bilden på:
http://hem.bredband.net/b157541/K03-55-A.tif
 
Kan någon se vad det står?
 
(orginal finns på arkivalieronline.dk
amt:vejle
herred:nörvang
sogn:vejsel
opslag 172)
Titel: Läshjälp önskas (dansk kyrkoboksida)
Skrivet av: Olle Elm skrivet 2004-08-09, 08:55
Hej,
Grejade lite med bilden, men det blev inte helt lyckat. Kanske ändå en början till läshjälp.
(https://forum.rotter.se/discus/messages/29510/58765.jpg)
Vänligen,
Olle Elm
Titel: Läshjälp önskas (dansk kyrkoboksida)
Skrivet av: Heikki Särkkä skrivet 2004-08-09, 09:51
Det hela börjar med datum: Söndag after(?)---
---- mand Sören ---sen  og hustru Anna Geiers (?)
----------------
----- hemmadöbte Son  Mouritz
------
Titel: Läshjälp önskas (dansk kyrkoboksida)
Skrivet av: Mia Schmidt skrivet 2004-08-09, 10:15
Tack för att du lade upp bilden här Olle  
 
Niels Emanuel Smith (bodde på mindstrup gård)
har en far som heter Mouritz.
Jag tänkte att detta kanske var dödboken,  
men kan ju vara någon släkting som döper sitt barn efter Mouritz också.
 
Inte nog att det är svårläst, dessutom på danska..
Titel: Läshjälp önskas (dansk kyrkoboksida)
Skrivet av: Magnus Påhlsson skrivet 2004-08-09, 11:30
Hej Mia
 
(https://forum.rotter.se/discus/messages/29510/58766.jpg)
Detta är från en dopbok och inte från en dödbok. Ett försök att tyda texten:
 
4:e Söndag efter Parska (Påsk) var Guardmand Sören Torkelsson og hustru Anna Giersdotter af Burlöf ... hemmadöpte son Mouritz. ... ... af Monsieur Niels Emanuel Smith fra Minstrup. Faddra woro Christen B... etc etc
 
Jag tolkar det som om Niels Emanuel Smiths hustru bar barnet till dopet.
 
Med vänliga hälsningar
Magnus Påhlsson
Rydsgård
Titel: Läshjälp önskas (dansk kyrkoboksida)
Skrivet av: Bengt-Göran Nilsson skrivet 2004-08-09, 11:38
Anna Pedersdotter af Bierlöv.
Titel: Läshjälp önskas (dansk kyrkoboksida)
Skrivet av: Heikki Särkkä skrivet 2004-08-09, 12:10
4:de Söndag efter Paaska ---
Titel: Läshjälp önskas (dansk kyrkoboksida)
Skrivet av: Olle Elm skrivet 2004-08-09, 12:51
Felaktigt inlägg. Beklagar.
Vänligen,
Olle
Titel: Läshjälp önskas (dansk kyrkoboksida)
Skrivet av: Magnus Påhlsson skrivet 2004-08-09, 14:29
hemmadöbte Son Mouritz
 
Skall det förstås också vara! Svårt att stava fel för att det skall bli rätt!
Titel: Läshjälp önskas (dansk kyrkoboksida)
Skrivet av: Mia Schmidt skrivet 2004-08-09, 17:38
Tack så mkt för all hjälp o svar!
 
Eg. var det niels emanuel schmidts fader jag sökte,  
han heter också mourits och är född ca 1747 i Hvejsel, Vejle, DK.
 
Vet inte vad föräldrarna hette,  
det är deras namn jag letar efter nu...
 
Men denna uppgift var ju intressant ändå,  
då det rör sig om samma person (niels emanuel)
och barnet borde ju vara släkt på nåt vis om det får niels faders namn mouritz,  
som inte är helt vanligt i DK?
Titel: Läshjälp önskas (dansk kyrkoboksida)
Skrivet av: Mia Schmidt skrivet 2004-08-15, 09:33
Lite mer läshjälp önskas....  
 
Här handlar det om Niels Emanuels dop 1781:  
http://hem.bredband.net/b157541/niels_1781.jpg  
 
Niels Emanuels dotter Marie 1812:  
http://hem.bredband.net/b157541/marie1912.jpg  
 
Kan någon uttyda vilka faddrarna var mm?
Titel: Läshjälp önskas (dansk kyrkoboksida)
Skrivet av: Ann-Brith Blomberg skrivet 2004-08-15, 20:35
1. søndag i Advent var i kirke forpagteren paa Mattrup Gaard Sr. Mourits Schmidts hiemmedøbte søn ved navn Niels Emanuel, baaren af Fru ??raadinde Thygeson paa Mattrup.
Faddernes navn: Jomfru Christence Jensen i Hveisel, Hr. Amtsforvalter Lang i Hveisel, Sr. Christensen i Egholm, Møller og Sr. Aagaard paa Ålsted.
Sr.=Seigneur.
 
Den anden dåb kan jeg ikke tyde, hvor har du fundet den, så kan jeg måske gå ind og finde den og forstørre den op, så jeg bedre kan læse.
 
Mvh
Ann-Brith Blomberg
Titel: Läshjälp önskas (dansk kyrkoboksida)
Skrivet av: Ann-Brith Blomberg skrivet 2004-08-15, 20:46
Lige en rettelse, der skal stå Mindstrup Gaard og ikke Mattrup.
 
Seigneur (fransk)= Herre (titel for fornemme personer)
 
Mvh
Ann-Brith Blomberg
Titel: Läshjälp önskas (dansk kyrkoboksida)
Skrivet av: Mia Schmidt skrivet 2004-08-16, 06:19
Tack så mycket !
 
Här finns den andra dopanteckningen:
 
http://www.arkivalieronline.dk/
(välj kyrkböcker online)
Amt: Vejle
Herred: Nörvang
Sogn: Hvejsel
År:1763-1818  
uppslag : 202
 
Längst ner på den sidan står det om Marie(a?)dotter till Niels Schmidt...osv (?)
Titel: Läshjälp önskas (dansk kyrkoboksida)
Skrivet av: Ann-Brith Blomberg skrivet 2004-08-16, 09:14
Fød Hr Niels Emanuel Smith og ?? Maria Stalknechts datter fra Mindstrup /:1. ægteskab:/ deres Hiemmedøbte datter kalden Maria til daa?? den 1. octb. Baaren af Madame Stalknecht udi Nyekirke.
Fadderne var: Hr. Stalknecht ibid, Hr. Lundsgaard fra Hveiselgaard, Hr. Hansen fra Lille Mindstrup og Sig. Stalknecht fra Østerlund. S.d.(= samme dag) konen introd.
 
Mvh  
Ann-Brith
Titel: Läshjälp önskas (dansk kyrkoboksida)
Skrivet av: Mia Schmidt skrivet 2004-08-16, 16:19
Tack så mycket  
 
Tänk vad folk är hjälpsamma,  
och duktiga på att tyda svårläst skrift här!
Titel: Läshjälp önskas (dansk kyrkoboksida)
Skrivet av: Pia Westphal skrivet 2005-05-05, 22:18
Hallo där!
Jag är en danska, som bor i Stockholm och ivrig och aktiv släktforskare.
Varför vänder Ni Er inte till de utomordentligt kunniga tydare i DIS-Danmarks forum Hjælp til tydning.
DIS-Danmark hänvisar mycket ofta till Rötter och Anbytarforum - gäller detta vice versa?
Jag har alla hittills utgivna danska folkräkningar( mantal) installerade på min dator - och slår således gärna upp.
Har själv anor från Nørvang herred, Vejle, förresten.
Mvh
Pia Westphal.
Titel: Läshjälp önskas (dansk kyrkoboksida)
Skrivet av: Steve Palmquist skrivet 2005-05-06, 10:23
Jättebra Pia titta gärna in här på Rötter lite oftare och ge råd om de danske forhold Synes ihvertfald jeg! Jag har fått fin hjälp och råd av Pia Westphal tidigare, tack för det Pia!
 
M.V.H. Steve
Titel: Läshjälp önskas (dansk kyrkoboksida)
Skrivet av: Leif Eliasson skrivet 2014-03-05, 19:25
Hej kan någon hjälpa mig att översätta en dansk text.
Avser Anders Poulsens födelse 1809 . Kirkeboeger Valsgårds sogn Hindsted Herred Ålborgs Amt 1782-1813 opslag 170
Skulle vara så tacksam för hjälp
Titel: Läshjälp önskas (dansk kyrkoboksida)
Skrivet av: Markus Gunshaga skrivet 2014-03-06, 02:31
Hej Leif!
 
Jag tyder notisen såhär:
Den 1de Octobr Poul Andersens och Berthe
Pedersdrs Deris Sön kaldet Anders til Daaben
baaret af Xsten Sörensens Pige fra Tofte
Fadderer Mads Poder[?], Laurs Xstensen Bert
Nielssen og Peder Andersen af Hieds samt
Laurss Byrialsen og hustrue af Walsgaard.
Föd d: 30de Aug: og hiemmedöbt d: 3de Sept.
Mvh, Markus
Titel: Läshjälp önskas (dansk kyrkoboksida)
Skrivet av: Arne Thornberg skrivet 2014-08-29, 16:23
Hej
Kinbergsättlingar behöver hjälp med att tolka texten
för förfadern [Knud/Knut] född av svenska föräldrar
i Köpenhamn och döpt där 20 december 1714.
Vad står det i dopnotisen (bifogas). Tack på förhand!
Mvh  /Arne Thornberg
 
(https://forum.rotter.se/discus/messages/29510/417716.jpg)
Titel: Läshjälp önskas (dansk kyrkoboksida)
Skrivet av: Markus Gunshaga skrivet 2014-08-29, 18:33
Hej Arne!
 
Jag tyder notisen såhär:
Anno 1714 d 20 Dec: hafde Zacarias Johansen
Lavetswend og Ellen Knudsdaatter i Springgel[?]
et baren til daaben Kaldet Knud, Madame
Wufs i CompagnieStred bar det, Mademoiselle
Margrete ibid: holt ham[?], Diderik Mejer
Jacob Kinberig bager og Lauridtz Gram faddere.
Faderns yrke bör vara detsamma som lavett(makar)gesäll; han lärde sig alltså att tillverka lavetter, som enligt Svenska Akademiens Ordbok beskrivs som mil., i sht artill. lavettage; numera i sht dels (vid tungt artilleri) om den del av lavettaget som närmast uppbär eldröret (äv. kallad: överlavett), dels (vid lätt fältartilleri) om ett eldrörs hela underlag bestående av axel med två hjul jämte lavettsidor, fältlavett, bakvagn.
 
Mvh, Markus
Titel: Läshjälp önskas (dansk kyrkoboksida)
Skrivet av: Ingemar Gollungberg skrivet 2015-03-31, 17:59
Det är inte från kyrkobok men från folketelling. Tyckte det var onödigt att lägga upp ny rubrik.
Högerkolumnen textraderna 2 och 3 kan jag inte tyda. Jag tycker det står privat undenlådtelse på den första men den under är jag mer osäker på Skv....ager  ?
Titel: Läshjälp önskas (dansk kyrkoboksida)
Skrivet av: Ingemar Gollungberg skrivet 2015-03-31, 22:13
Bilden kom inte med. Hoppas det går bättre nu.
 
(https://forum.rotter.se/discus/messages/29510/431447.jpg)
Titel: Läshjälp önskas (dansk kyrkoboksida)
Skrivet av: Elov Larsson skrivet 2015-03-31, 22:33
Förslag:
Privat Understöttelse
Skomager
Daglejer ? (möjligen ett gårdsnamn, e.d.)
 
Med vänlig hälsning
Elov
Titel: Läshjälp önskas (dansk kyrkoboksida)
Skrivet av: Ingemar Gollungberg skrivet 2015-04-01, 05:10
Det var framförallt skomakaren som jag behövde få svar på. Tack Elov.