Anbytarforum
Särskilda ämnen & övrigt => Östergötland => Läshjälp => 01) Häradsrätter, rådhusrätter, myndigheter, domkapitel m. m. => Ämnet startat av: Christer Eklund skrivet 2013-05-09, 22:41
-
Är det någon som kan hjälpa mig att läsa om fastigheten Numro 57, Charta Numro 21?
Söderköpings rådhusrätt och magistrat Fl:14 (1803-1810)sid 442
(https://forum.rotter.se/discus/messages/29510/384920.jpg)
Tack på förhand
Christer
-
Hej Christer!
Det står Gården å Kyrkogrund, om fyra kappelands rymd, Port Numro 57. Chartæ Numro 21, som värderades till 61 riksdaler, 5 skilling och 4 öre banco.
Mvh, Markus
-
Hej igen Markus
Tack för din snabba hjälp.
Hälsningar
Christer
-
Samma fastighet, som tidigare, Bergsqvarter No 57 men 20 år tidigare.
Någon som kan hjälpa mig att tyda texten?
(https://forum.rotter.se/discus/messages/29510/384933.jpg)
Söderköpings rådhusrätt och magistrat Fl:12 (1788-1792) sid 61
Hälsningar
Christer
-
Hej Christer!
Jag läser det såhär:
Fastigheter.
Hus och gård under No 57 i BergsQvarte-
ret å kyrkotomt upbygd, bestående
af stufwa och kammare samt ett
wed[??]fwe och swinhus, anses i wärde till, med
den förmon, at därtil nyttja en
obebygd kyrkotomt.
De två frågetecknen blir jag tyvärr inte klok på. Den andra bokstaven är inte ett a, utan ser ut som ett o, och den lilla krumeluren över antyder att det bör vara ett ö. Då blir slutet på andra delen av ordet ...öfwe. Jag skulle gärna vilja få det till vedlofwe (alltså vedloge - jfr. stufwa = stuga). Den första bokstaven ser dock inte ut som ett L, så jag lyckas inte få ut något vettigt av de två bokstäverna. Förhoppningsvis vet någon annan vad där står?
Mvh, Markus
-
Tack Markus
Det här är en fastighet, som står där Götha Canal ska fram och ska alltså rivas/flyttas.
Stufwa och kammare, hur tror du man ska tolka det? Jag skulle villa ha det till stufwa med kammare, alltså ett hus. På kartan är två byggnader markerade, en mycket liten, skulle kunna vara vedlofwe? eller swinhus.
Tusen tack för din hjälp. Strålande!!
Hälsningar
Christer
-
Hej igen!
Det låter som en rimlig tolkning. Boningshuset och övriga byggnader på tomterna brukade nog oftast vara skilda åt, så den lilla byggnaden användes nog mycket riktigt som ved- och svinhus, och den större byggnaden var själva boningshuset. Detta hus bestod (som du säger) av ett större rum (stufwan, jfr. goddag i stugan!) och ett mindre rum (kammaren, som väl fungerade som sovrum). Huset var alltså inte särskilt stort?
Mvh, Markus
-
Jag har åter igen fått problem att tyda en text. Den här gången är det en BOU Söderköpings rådhusrätt och magistrat Fl:ll (1784-1787) sid 169
Någon som har tid och lust att hjälpa mig?(https://forum.rotter.se/discus/messages/29510/385836.jpg)
Hälsningar
Christer
-
Halfwa gården under nr 31 uti Hospitals qwarteret wid Drotens Kyrkogata belägen på Hospitals gränd med åbyggnad, bestående af en stufwa med förstufwa, ett stall med skulla (nuv. skulle) och en liten tomt 11.5.4
Hälften af en arf och egen tomt wid Holms Ladugårdshus eller Loge, om ett Kappland 3.
Hälsar Mats
Detta var en ovanligt vacker handstil, en proffs-skrivare?
-
Mats.
Jätteroligt!
Tusen tack för din värdefulla hjälp!
Hälsningar
Christer
-
Hej Christer,
Ett litet tillägg:
wedsköve (se SAOB), variant: ---skäve
Mvh Heikki
-
Hej Heikki.
Tusen tack!
/Christer
-
Någon som kan hjälpa mig att tyda detta stycke ur ett Fastebref från 1820
Hälsningar
Christer Eklund
(https://forum.rotter.se/discus/messages/29510/388050.jpg)
-
Lite för liten text för mig, var är det nånstans ?
-
Det är fotograferat på Vadstena landsarkiv. Jag har bild med god upplösning men var tvungen att komprimera till under 200 kb för att lägga ut det på anbytarforum.
/Christer
-
Bilden är faktiskt för liten här, men ett par rader kan läsas:
fr. och m. r. 2:
i staden och hospitals Qvarteret belägne halfwa hus och gård, hwilken hälft
består af en stuga med förstuga och från förstugan afskiftadt Contor samt
en bod med 2ne rum ett -----
-
...under Port no 31 och Qvarter no 56 här i staden...
...Nattwäktaren Jonas Andersson och ...
Med vänlig hälsning
Britt-Marie
-
Strålande! Tusen tack alla hjälpsamma.
Nu är snart hela texten läst men är det någon som kan tyda raderna efter en bod med 2ne rum.....
(https://forum.rotter.se/discus/messages/29510/388241.jpg)
Hälsningar
Christer
-
ett Apartemeng och Swinstiga samt att gården begagnas samfeldt under en ingång från gatan, sådan den nu befinnes till
-
Tusen tack för hjälpen.
Apartemeng, är det bostadsrum (apartment) och Swinstiga bör väl vara en svinstia, eller?
MVH
Christer
-
Kan inte finna ordet i SAOB, men så skulle man tro.