Anbytarforum

Särskilda ämnen & övrigt => Östergötland => Läshjälp => Norrköpings Sankt Olai => Ämnet startat av: Niklas Kant skrivet 2015-04-22, 20:05

Titel: CI:2 p. 5
Skrivet av: Niklas Kant skrivet 2015-04-22, 20:05
Hej!
 
Någon som kan hjälpa mig följande text?
 
Cum fratre? ...?
 
(https://forum.rotter.se/discus/messages/29510/432729.jpg)
Titel: CI:2 p. 5
Skrivet av: Heikki Särkkä skrivet 2015-04-23, 07:54
'Cum fratre' står det mycket riktigt, men jag undrar om en större klipp skulle hjälpa.
Titel: CI:2 p. 5
Skrivet av: Niklas Kant skrivet 2015-04-23, 17:07
Lägger upp en större och i färg.
 
(https://forum.rotter.se/discus/messages/29510/432782.jpg)
Titel: CI:2 p. 5
Skrivet av: Heikki Särkkä skrivet 2015-04-23, 20:14
Får namnet till Cantenij, vilket låte förbluffande, ännu mera så på grund av det tyska e-et just efter det latinska i fratre.
Titel: CI:2 p. 5
Skrivet av: Heikki Särkkä skrivet 2015-04-23, 20:18
Cum fratre Cantenii   'med Cantenius' broder'.
Titel: CI:2 p. 5
Skrivet av: Niklas Kant skrivet 2015-04-23, 20:54
Tackar för hjälpen.
Titel: CI:2 p. 5
Skrivet av: Niklas Kant skrivet 2015-04-23, 22:31
Denna person är löftesman vid en vigsel. Upptäckte nu att brudgummen i sitt förra äktenskap var svåger med en Catonius. Som det möjligen kan syfta på.